Is Al Jazeera English (AJE) deliberately using the wording “pull” to normalise or numbify peoples minds against this ‘9-11 loaded’ word’? – i.e. the pull word used in the infamous Larry Silverstein interview in which he mentioned watching WTC7’s collapse?
The AJE article in question says “Israel pulls envoy after embassy attack “. Isn’t the usual way to report these things like this: ABC withdraws envoy/ambassador? Isn’t AJE’s title an unusual one? I think what AJE says is grammatically incorrect. The article was written by “Al Jazeera and sources ” – Well, at least the “Last Modified: 10 Sep 2011 07:45” version is.
A friend of mine said Silversteins famous “pull” comment was similarly grammatically incorrect either (in context of getting firemen out of WTC7)
WTC 7 – Pull It By Larry Silverstein
by the way, the alledged comment to firemen was challenged by a “We Are Change” activist:
Larry Silverstein no response to WTC 7 lies
“…the slang in those terms is related the a certain aspect of English, its an adjective. You do not say “pull it ” to bring out people”
If my friend is correct, it is even more pucluar that AJE are also doing it. So I’m even more suspicious of AJE. And dear AJE fans, don’t bother writing in to me to tell me how AJE is good on XYZ and tht reporter PQR is what a journalist should be. I’m NOT talking about individuals here, I’m taking about the whole ethos of AJ and AJE.
Well the mainstream media have done an absolutely pathetic job at bringing up many – or perhaps more accurately: ANY questionalbe points of the events of 9-11.
How far down the inescapable hole have we gone I wonder? Just what are we going to find at the very bottom of it I wonder.
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Source:
Al Jazeera and sources
|
Recent Comments